Già mái hại trống
Direct English translation
An old hen harms the rooster.
Equivalent English version
A whistling woman and a crowing hen are neither good for God nor men
Giải thích tiếng Việt
Chỉ quan niệm dân gian cho rằng người vợ quá khỏe, quá lấn át thì làm người chồng suy kiệt sức lực. Cách nói dùng hình ảnh gà mái – gà trống nên sắc thái ví von, khẩu ngữ rõ hơn.
English explanation
Refers to the folk belief that an overly strong or dominant wife will drain her husband’s vitality. This variant uses the imagery of a hen and a rooster, giving it a more colloquial, figurative tone.